diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 190 |
1 files changed, 190 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..4794358 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# Portuguese translations for PACKAGE package +# Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Automatically generated, 2025. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-05-01 19:02-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2025-05-01 19:08-0300\n" +"Last-Translator: EuAndreh <eu@euandre.org>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" + +#. type: Plain text +#: src/headers/ref.txt:2 +msgid "en/blog/\tBlog" +msgstr "#" + +#. type: Plain text +#: src/headers/ref.txt:4 +msgid "en/til/\tTIL" +msgstr "pt/hea/\tHEA" + +#. type: Plain text +#: src/headers/ref.txt:6 +msgid "en/podcast/\tPodcasts" +msgstr "#" + +#. type: Plain text +#: src/headers/ref.txt:8 +msgid "en/screencast/\tScreencasts" +msgstr "#" + +#. type: Plain text +#: src/headers/ref.txt:10 +msgid "en/pastebin/\tPastebins" +msgstr "#" + +#. type: Plain text +#: src/headers/ref.txt:12 +msgid "en/slide/\tSlides" +msgstr "#" + +#. type: Plain text +#: src/headers/ref.txt:13 +msgid "en/about.html\tAbout" +msgstr "pt/sobre.html\tSobre" + +#. type: Plain text +#: src/names/categories/ref.txt:1 +msgid "categories" +msgstr "categorias" + +#. type: Plain text +#: src/names/category/ref.txt:1 +msgid "category" +msgstr "categoria" + +#. type: Title = +#: src/content/en/about.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#. type: Plain text +#: src/content/en/about.adoc:9 +msgid "" +"Hi, I'm EuAndreh. I write software and, occasionally, music. You can find " +"my contact information in the footer of this page, or mail my {mailto}" +"[public inbox] ({archive}[archive])." +msgstr "" +"Oi, eu sou EuAndreh. Eu escrevo software e, ocasionalmente, música. Você " +"encontra meu dados para entrar em contato no rodapé desta página, ou pode " +"mandar também uma mensagem para minha {mailto}[caixa de entrada pública] " +"({archive}[arquivo])." + +#. type: Plain text +#: src/content/en/about.adoc:11 +msgid "" +"This is my personal website where I write articles, publish software and " +"more related work." +msgstr "" +"Esse é o meu site pessoal onde eu escrevo artigos, publico software e outros " +"trabalhos relacionados." + +#. type: Title = +#: src/content/en/til/index.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Today I Learned" +msgstr "Hoje Eu Aprendi" + +#. type: Plain text +#: src/content/en/til/index.adoc:6 +msgid "**T**oday **I** **L**earned: small entries of useful knowledge." +msgstr "" +"**H**oje **E**u **A**prendi (do inglês, _**T**oday **I** **L**earned_): " +"pequenas postagens de conhecimentos úteis." + +#. type: Plain text +#: src/content/en/til/index.adoc:7 +msgid "Shameless rip-off of {anna-e-so}[Anna e só]." +msgstr "Cópia descarada da {anna-e-so}[Anna e só]." + +#. type: Title = +#: src/content/en/til/categories.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Articles by category" +msgstr "Artigos por categoria" + +#. type: Title = +#: src/content/en/til/2020/08/12/filename-timestamp.adoc:1 +#, no-wrap +msgid "Simple filename timestamp" +msgstr "" +"Nome de arquivo com dia e hora de forma simplificada\n" +":updatedat: 2025-04-30" + +#. type: Plain text +#: src/content/en/til/2020/08/12/filename-timestamp.adoc:7 +msgid "" +"When writing Jekyll posts or creating log files with dates on them, I " +"usually struggle with finding a direct way of accomplishing that. There's a " +"simple solution: `date -I`." +msgstr "" +"Quando vou escrever um artigo no Jekyll ou criar um arquivo de log com a " +"data no nome, eu normalmente engasgo para achar um jeito direto de fazer " +"isso. Há uma solução simples: `date -I`." + +#. type: delimited block - +#: src/content/en/til/2020/08/12/filename-timestamp.adoc:12 +#, no-wrap +msgid "" +"./my-program.sh > my-program.$(date -I).log\n" +"cp post-template.md _posts/$(date -I)-post-slug.md\n" +msgstr "" +"./meu-programa.sh > meu-programa.$(date -I).log\n" +"cp template-de-artigo.md _posts/$(date -I)-slug-do-artigo.md\n" + +#. type: Plain text +#: src/content/en/til/2020/08/12/filename-timestamp.adoc:16 +msgid "" +"Using this built-in GNU/Linux tool allows you to `touch $(date -I).md` to " +"readily create a `2020-08-12.md` file." +msgstr "" +"Usar essa ferramenta padrão do GNU/Linux permite que você simplesmente " +"escreva `touch $(date -I).md` para criar um arquivo `2020-08-12.md`." + +#. type: Plain text +#: src/content/en/til/2020/08/12/filename-timestamp.adoc:20 +msgid "" +"I always had to read `man date` or search the web over and over, and after " +"doing this repeatedly it became clear that both `date -I` and `date -Is` " +"(`s` here stands for seconds) are the thing that I'm looking for 95% of the " +"time:" +msgstr "" +"Eu sempre tinha que para para reler o `man date` ou buscar na internet de " +"novo e de novo como fazer isso, e depois de sempre chegar no mesmo resultado " +"ficou claro para mim que tanto `date -I` quanto `date -Is` (`s` de segundos) " +"são as respostas que eu estou procurando 95% do tempo:" + +#. type: delimited block - +#: src/content/en/til/2020/08/12/filename-timestamp.adoc:27 +#, no-wrap +msgid "" +"# inside my-program.sh\n" +"echo \"Program started at $(date -Is)\"\n" +"# output is:\n" +"# Program started at 2020-08-12T09:04:58-03:00\n" +msgstr "" +"# dentro do meu programa.sh\n" +"echo \"Programa começou em $(date -Is)\"\n" +"# saída é:\n" +"# Programa começou em 2020-08-12T09:15:16-03:00\n" + +#. type: Plain text +#: src/content/en/til/2020/08/12/filename-timestamp.adoc:31 +msgid "" +"Both date formats are hierarchical, having the bigger time intervals to the " +"left. This means that you can easily sort them (and even tab-complete " +"them) with no extra effort or tool required." +msgstr "" +"Ambos os formatos de data são hierárquicos, com intervalos de tempo maior à " +"esquerda. Isso significa que você pode facilmente ordená-los (e até usar " +"TAB para completar) sem esforço ou ferramenta extra." |