# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-02 12:41-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-02 12:41-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,5,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. type: TH #: doc/remembering.en.5.in:1 #, no-wrap msgid "REMEMBERING" msgstr "" #. type: TH #: doc/remembering.en.5.in:1 #, no-wrap msgid "@DATE@" msgstr "@DATE@" #. type: TH #: doc/remembering.en.5.in:1 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "git-permalink @VERSION@" msgid "remembering @VERSION@" msgstr "git-permalink @VERSION@" #. type: SH #: doc/remembering.en.5.in:4 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMO" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:7 msgid "remembering - format of the I text file." msgstr "" #. type: SH #: doc/remembering.en.5.in:9 #, no-wrap msgid "PROFILE" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:13 msgid "" "The I is a text file, stored on \\f(CR$XDG_DATA_HOME/profile-name" "\\fR if \\f(CR$XDG_DATA_HOME\\fR is defined. Otherwise, it lives in " "\\f(CR~/.local/share/remembering/profile-name\\fR." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:15 msgid "Each line of the I contains three pieces of information:" msgstr "" #. type: IP #: doc/remembering.en.5.in:17 #, no-wrap msgid "1" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:19 msgid "the B of the current entry;" msgstr "" #. type: IP #: doc/remembering.en.5.in:19 #, no-wrap msgid "2" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:21 msgid "the \\f(CR:\\fR separator;" msgstr "" #. type: IP #: doc/remembering.en.5.in:21 #, no-wrap msgid "3" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:23 msgid "the B itself." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:26 msgid "" "The B is a number, and the B is all the text until the end of " "the line after the \\f(CR:\\fR separator:" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:34 #, no-wrap msgid "" "0:an entry\n" "0:banana\n" "0:entry\n" "0:something\n" "0:zzz\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:38 msgid "" "Above is an example of a I file where all the entries have the " "default B value: B<0>." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:40 msgid "" "If the I runs and chooses \\f(CRbanana\\fR, the new I will " "be:" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:48 #, no-wrap msgid "" "0:an entry\n" "1:banana\n" "0:entry\n" "0:something\n" "0:zzz\n" msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:52 msgid "" "Now the next time the I runs it will get \\f(CRbanana\\fR at the " "beginning of the list, and as new picks happen their weight will increase, " "and will keep going up in priority." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:55 msgid "" "The entries of the I are created and kept sorted. " "B(1) expects to always find sorted entries in the I." msgstr "" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:58 msgid "" "The current raking algorithm increments entries as a simple counter. Every " "time an entry is picked, its ranked is incremented in the I." msgstr "" #. type: SH #: doc/remembering.en.5.in:60 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VIDU ANKAŬ" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:63 msgid "B(1)" msgstr "" #. type: SH #: doc/remembering.en.5.in:65 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AŬTOROJ" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:71 msgid "E<.MT eu@euandre.org> EuAndreh E<.ME> and contributors." msgstr "E<.MT eu@euandre.org> EuAndreh E<.ME> kaj la kontribuuloj." #. type: SH #: doc/remembering.en.5.in:73 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "MISFUNKCIOJ" #. type: IP #: doc/remembering.en.5.in:75 doc/remembering.en.5.in:82 #: doc/remembering.en.5.in:87 doc/remembering.en.5.in:91 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:82 msgid "" "Report bugs to the E<.MT ~euandreh/public-inbox@lists.sr.ht> mailing list E<." "ME .> Use the subject \"\\f(CR[remembering] BUG or TASK: " "EdescriptionE\\fR\"." msgstr "" "Raportu misfunkcioj al la E<.MT ~euandreh/public-inbox@lists.sr.ht> " "dissendolisto E<.ME .> Uzu la subjekton \"\\f(CR[remembering] BUG aŭ TASK: " "EpriskriboE\\fR\"." #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:87 msgid "" "Browse bugs E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/TODOs.html> online E<.UE ." ">" msgstr "" "Foliumu misfunkcioj E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/TODOs.html> rete " "E<.UE .>" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:91 msgid "E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/en/> Homepage E<.UE .>" msgstr "E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/eo/> Ĉefpaĝo E<.UE .>" #. type: Plain text #: doc/remembering.en.5.in:94 msgid "" "E<.UR https://lists.sr.ht/~euandreh/public-inbox?search=%5Bremembering%5D> " "Comments and discussions E<.UE .>" msgstr "" "E<.UR https://lists.sr.ht/~euandreh/public-inbox?search=%5Bremembering%5D> " "Komentoj kaj diskutoj E<.UE .>" #, no-wrap #~ msgid "SYNOPSYS" #~ msgstr "RESUMO" #, no-wrap #~ msgid "DESCRIPTION" #~ msgstr "PRISKRIBO" #, no-wrap #~ msgid "OPTIONS" #~ msgstr "EBLOJ" #, fuzzy, no-wrap #~| msgid "B<--help>, B<-h>" #~ msgid "B<-h>, B<--help>" #~ msgstr "B<--help>, B<-h>" #, fuzzy #~| msgid "Show show help text." #~ msgid "Show short help text." #~ msgstr "Montras helpmesaĝon." #, fuzzy, no-wrap #~| msgid "B<--version>, B<-V>" #~ msgid "B<-V>, B<--version>" #~ msgstr "B<--version>, B<-V>" #~ msgid "Show version number." #~ msgstr "Montras versian numeron." #, no-wrap #~ msgid "EXAMPLES" #~ msgstr "EKZEMPLOJ" #, no-wrap #~ msgid "GIT-PERMALINK" #~ msgstr "GIT-PERMALINK" #, no-wrap #~ msgid "git-permalink user manual" #~ msgstr "git-permalink uzmanlibro" #~ msgid "" #~ "git-permalink - Git extension to generate web permalinks of files in a " #~ "repository." #~ msgstr "" #~ "git-permalink - Git-etendo por generi interretajn konstantajn ligojn " #~ "(permalink) de dosieroj en deponejo." #~ msgid "B [OPTIONS] I [I]" #~ msgstr "B [EBLOJ] I [I]" #~ msgid "" #~ "B will use Git itself to get a) the commit at I and " #~ "b) the I via B(1), and optionally c) an " #~ "URL template override. It then uses those values to build a permalink " #~ "URL, with the commit included on it to ensure it is I, and " #~ "optionally the line number of the selected file." #~ msgstr "" #~ "B uzas Git por akiri a) la commit ĉe I kaj b) la " #~ "I per B(1), kaj laŭvole c) URL ŝablono. " #~ "Ĝi tiam uzas tiujn por krei I URL ligon (permalink), kun la " #~ "commit ene por certigi ke ĝi estas konstantan, kaj laŭvole la linia " #~ "numero elektita." #~ msgid "B then uses B(1) to open the URL." #~ msgstr "B tiam uzas B(1) por malfermi la URL." #, no-wrap #~ msgid "B<-p>" #~ msgstr "B<-p>" #~ msgid "" #~ "Only print the web URL link, don't try to open it with B(1) or " #~ "do anything else. By default this is turned off." #~ msgstr "" #~ "Nur presas la ligon, ne provas malfermi ĝin kun B(1) aŭ fari " #~ "ion alian. Defaŭlte ĉi tio estas malŝaltita." #, no-wrap #~ msgid "OVERRIDES" #~ msgstr "SUPERREGOJ" #~ msgid "" #~ "If you want to configure the permalink URL template for a project with an " #~ "unsupported origin you can do so via B(1)." #~ msgstr "" #~ "Se vi volas agordi la URL ŝablonon por projekto kun nesubtenita remoton, " #~ "vi povas uzi B(1)." #~ msgid "There are two configuration options available:" #~ msgstr "Estas du agordaj elektoj disponeblaj:" #, no-wrap #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "" #~ "An URL template where the name of the I comes first, and the " #~ "I comes second. cgit uses this style of URL, with something like " #~ "in:" #~ msgstr "" #~ "URL ŝablono, kie la nomo de la I estas unue, kaj la I " #~ "estas due. cgit uzas ĉi tiun specon de URL, kiel en:" #, no-wrap #~ msgid "\thttps://git.euandreh.xyz/fallible/tree/%s?id=%s\n" #~ msgstr "\thttps://git.euandreh.xyz/fallible/tree/%s?id=%s\n" #~ msgid "" #~ "On this example, the name of the I comes first and I comes " #~ "at the very end after \"id=\"." #~ msgstr "" #~ "Laŭ ĉi tiu ekzemplo, la nomo de la I estas unue kaj la I " #~ "estas fine post \"id=\"." #, no-wrap #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "" #~ "An URL template where the I comes first, and the name of the " #~ "I comes second. sourcehut uses this style of URL, with something " #~ "like:" #~ msgstr "" #~ "URL ŝablono, kie la I estas unue, kaj la nomo de la I " #~ "estas due. sourcehut uzas ĉi tiun specon de URL, kiel en:" #, no-wrap #~ msgid "\thttps://git.sr.ht/~sircmpwn/scdoc/tree/%s/item/%s\n" #~ msgstr "\thttps://git.sr.ht/~sircmpwn/scdoc/tree/%s/item/%s\n" #~ msgid "" #~ "On this example, the I comes first on the URL path, and the " #~ "I name comes at the end." #~ msgstr "" #~ "Laŭ ĉi tiu ekzemplo, la I estas unue en la URL, kaj la nome de la " #~ "I estas poste." #~ msgid "" #~ "If none of those values are found by B(1) and B can't guess the URL, it exits with an error." #~ msgstr "" #~ "Se neniu el tiuj estas estas trovita por B(1) aŭ B ne povas diveni la URL, ĝi eliras erare." #, no-wrap #~ msgid "SUPPORTED REMOTES" #~ msgstr "SUBTENITAJ REMOTOJ" #~ msgid "The current supported remotes are:" #~ msgstr "La nunaj subtenitaj remotoj estas:" #~ msgid "git.euandreh.xyz (where git-permalink itself is hosted =p)" #~ msgstr "git.euandreh.xyz (kie git-permalink estas gastiga =p)" #~ msgid "sourcehut" #~ msgstr "sourcehut" #~ msgid "git.kernel.org" #~ msgstr "git.kernel.org" #~ msgid "savannah" #~ msgstr "savannah" #~ msgid "notabug" #~ msgstr "notabug" #~ msgid "codeberg" #~ msgstr "codeberg" #~ msgid "bitbucket" #~ msgstr "bitbucket" #~ msgid "pagure" #~ msgstr "pagure" #~ msgid "gitlab" #~ msgstr "gitlab" #~ msgid "github" #~ msgstr "github" #~ msgid "Patches to add support for more source code forges are welcome!" #~ msgstr "Ŝanĝoj por subteni pli da fontkodaj forĝejoj estas bonvenaj!" #~ msgid "" #~ "See E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html#task-" #~ "cebc5298-17ad-5c60-dfa5-a25b66433a3a> #task-cebc5298-17ad-5c60-dfa5-" #~ "a25b66433a3a E<.UE> for discussion and more information." #~ msgstr "" #~ "Foliumu E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html#task-" #~ "cebc5298-17ad-5c60-dfa5-a25b66433a3a> #task-cebc5298-17ad-5c60-dfa5-" #~ "a25b66433a3a E<.UE> por diskuto kaj pli da informoj." #~ msgid "" #~ "Open I of a project with its origin pointing to I:" #~ msgstr "" #~ "Malfermas I de projekto kiu origino direktiĝas al " #~ "I:" #, no-wrap #~ msgid "" #~ "\t$ git permalink src/fold.c 125\n" #~ "\tOpening https://git.sr.ht/~sircmpwn/ctools/tree/fbf17d92f5ed1c38983f73df912f051ad0f9ef2d/item/src/fold.c#L125\n" #~ msgstr "" #~ "\t$ git permalink src/fold.c 125\n" #~ "\tMalfermado de https://git.sr.ht/~sircmpwn/ctools/tree/fbf17d92f5ed1c38983f73df912f051ad0f9ef2d/item/src/fold.c#L125\n" #~ msgid "" #~ "Generate link for lines 59 through 94 of I " #~ "on a project hosted on I, but only print it I opening " #~ "with B(1):" #~ msgstr "" #~ "Kreas ligon por linioj 59 ĝis 94 de I en " #~ "projekto gastigita ĉe I, sed nur presu ĝin I malfermi kun " #~ "B(1):" #, no-wrap #~ msgid "" #~ "\t$ git permalink -p nongnu/packages/clojure.scm 59-94\n" #~ "\thttps://gitlab.com/nonguix/nonguix/-/blob/c9d7f30bcbd3a6e3076e56a972c33963c73c4d58/nongnu/packages/clojure.scm#L59-94\n" #~ msgstr "" #~ "\t$ git permalink -p nongnu/packages/clojure.scm 59-94\n" #~ "\thttps://gitlab.com/nonguix/nonguix/-/blob/c9d7f30bcbd3a6e3076e56a972c33963c73c4d58/nongnu/packages/clojure.scm#L59-94\n" #~ msgid "" #~ "Configure an URL override, and open the file I without " #~ "selecting an specific line:" #~ msgstr "" #~ "Agordas URL superrego, kaj malfermas la dosieron I sen " #~ "elekti specifan linion:" #, no-wrap #~ msgid "" #~ "\t$ git config git-permalink.template-file-commit 'https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/%s?id=%s'\n" #~ "\t$ git permalink src/app_add.c\n" #~ "\tOpening https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/src/app_add.c?id=aeeb119fd8652c044cd5ceebce572b5c716914e3\n" #~ msgstr "" #~ "\t$ git config git-permalink.template-file-commit 'https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/%s?id=%s'\n" #~ "\t$ git permalink src/app_add.c\n" #~ "\\Malfermado de https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/src/app_add.c?id=aeeb119fd8652c044cd5ceebce572b5c716914e3\n" #~ msgid "B(1) B(1)" #~ msgstr "B(1) B(1)"