# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-02 12:39-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 12:40-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"

#. type: TH
#: doc/remembering.en.1.in:1
#, no-wrap
msgid "REMEMBERING"
msgstr ""

#. type: TH
#: doc/remembering.en.1.in:1
#, no-wrap
msgid "@DATE@"
msgstr "@DATE@"

#. type: TH
#: doc/remembering.en.1.in:1
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "git-permalink @VERSION@"
msgid "remembering @VERSION@"
msgstr "git-permalink @VERSION@"

#. type: SH
#: doc/remembering.en.1.in:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:7
msgid "remembering - sort list from I<STDIN> using past choices as weight."
msgstr ""

#. type: SH
#: doc/remembering.en.1.in:9
#, no-wrap
msgid "SYNOPSYS"
msgstr "SINOPSE"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:12
msgid "B<remembering> B<-p> I<PROFILE> B<-c> I<COMMAND>"
msgstr ""

#. type: SH
#: doc/remembering.en.1.in:14
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIÇÃO"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:17
msgid ""
"B<remembering> takes a command that chooses an option as its behaviour, such "
"as B<fzf>(1) or B<dmenu>(1), and I<remembers> what option is chosen, and as "
"it is used, will put the most used choices at the beginning of the list."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:20
msgid ""
"B<remembering> reads from STDIN and writes to STDOUT.  It expects STDIN to "
"be sorted."
msgstr ""

#. type: SH
#: doc/remembering.en.1.in:22
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÔES"

#. type: TP
#: doc/remembering.en.1.in:24
#, no-wrap
msgid "B<-c> I<COMMAND>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:27
msgid "The I<COMMAND> to be executed, reading from standard input (STDIN)."
msgstr ""

#. type: TP
#: doc/remembering.en.1.in:28
#, no-wrap
msgid "B<-p> I<PROFILE>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:31
msgid "The name of the I<PROFILE> where to look up and store raking data."
msgstr ""

#. type: TP
#: doc/remembering.en.1.in:32
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--help>, B<-h>"
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<--help>, B<-h>"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:35
#, fuzzy
#| msgid "Show show help text."
msgid "Show short help text."
msgstr "Mostra mensagem de ajuda."

#. type: TP
#: doc/remembering.en.1.in:36
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--version>, B<-V>"
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<--version>, B<-V>"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:39
msgid "Show version number."
msgstr "Imprime o número da versão."

#. type: SH
#: doc/remembering.en.1.in:41
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLOS"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:44
msgid "List current directory and feed it to B<fzf>(1) via B<remembering>:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:48
#, no-wrap
msgid "$ ls | remembering -p fzf-ls -c fzf\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:53
msgid ""
"Lists all executables available in I<$PATH>, and feed those to B<dmenu>(1) "
"via B<remembering>, and execute with B<sh>(1) the choice picked:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:57
#, no-wrap
msgid "$ dmenu_path | remembering -p dmenu-exe -c 'dmenu' | sh\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:62
msgid "Successive invocations will put the frequent choices at the beginning."
msgstr ""

#. type: SS
#: doc/remembering.en.1.in:63
#, no-wrap
msgid "Simulation of an interactive session"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:66
msgid ""
"Below is a simulation of an interactive session, comparing the usage of "
"plain B<fzf>(1) against composing it with B<remembering>:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:75
#, no-wrap
msgid ""
"$ mkdir -p example/\n"
"$ cd example/\n"
"$ touch a b c d e\n"
"$ ls\n"
"a  b  c  d  e\n"
"$ ls | fzf\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:79
msgid ""
"We begin creating a sample directory called \"\\f(CRexample/\\fR\", we cd "
"into it and create 5 empty files: a, b, c, d and e."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:81
msgid ""
"\\f(CRls\\fR can list the directory for us, in this case in alphabetical "
"order."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:83
msgid ""
"When we pipe the output of \\f(CRls\\fR into B<fzf>(1), we are give given "
"its prompt to pick one option:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:93 doc/remembering.en.1.in:120
#: doc/remembering.en.1.in:141
#, no-wrap
msgid ""
"  e\n"
"  d\n"
"  c\n"
"  b\n"
"E<gt> a\n"
"  5/5\n"
"E<gt>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:97
msgid ""
"Here B<fzf>(1) lists the items it gets from I<STDIN> in the order that it "
"was given, and starts at the first one, \"a\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:99
msgid ""
"Once we type \"d\" and press return, the output of B<fzf>(1) is the choice:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:104 doc/remembering.en.1.in:123
#, no-wrap
msgid ""
"$ ls | fzf\n"
"d\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:108
msgid ""
"Now if we run the same command again, we'll be given the same options, in "
"the same order:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:112
#, no-wrap
msgid "$ ls | fzf\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:127
msgid ""
"B<fzf>(1) is doing what it is told to: making a prompt with the options "
"given to it from I<STDIN>, in the order it was given."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:129
msgid ""
"In order to have our past choices show up in the beginning of the list, we "
"can compose B<fzf>(1) with B<remembering>:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:133 doc/remembering.en.1.in:155
#, no-wrap
msgid "$ ls | remembering -p tutorial-example -c 'fzf'\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:144 doc/remembering.en.1.in:166
#, no-wrap
msgid ""
"$ ls | remembering -p tutorial-example -c 'fzf'\n"
"d\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:149
msgid ""
"So far we get the exact same behaviour, but saying extra things.  We tell "
"B<remembering> that we want this specific I<PROFILE> to be called "
"\"\\f(CRtutorial-example\\fR\", and we give B<remembering> the "
"\\f(CR'fzf'\\fR command to be ran."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:151
msgid ""
"From now on if we run the exact same command again, B<remembering> will "
"I<remember> that the last choice was \"d\", and put it in the beginning of "
"the list, which B<fzf>(1) happily displays in the order it was given:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:163
#, no-wrap
msgid ""
"  e\n"
"  c\n"
"  b\n"
"  a\n"
"E<gt> d\n"
"  5/5\n"
"E<gt>\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:170
msgid ""
"This time the \"d\" option was already the first one, and we can just press "
"return to get it as the output value from the command."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:172
msgid ""
"This example used B<fzf>(1) as the I<COMMAND> given to B<remembering>, but "
"you can give to the B<-c> option anything that reads from I<STDIN>, picks a "
"line and writes to B<STDOUT>."
msgstr ""

#. type: SH
#: doc/remembering.en.1.in:174
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEJA TAMBÉM"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:177
msgid "B<remembering>(5)"
msgstr ""

#. type: SH
#: doc/remembering.en.1.in:179
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:185
msgid "E<.MT eu@euandre.org> EuAndreh E<.ME> and contributors."
msgstr "E<.MT eu@euandre.org> EuAndreh E<.ME> e colaboradores."

#. type: SH
#: doc/remembering.en.1.in:187
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUGS"

#. type: IP
#: doc/remembering.en.1.in:189 doc/remembering.en.1.in:196
#: doc/remembering.en.1.in:201 doc/remembering.en.1.in:205
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:196
msgid ""
"Report bugs to the E<.MT ~euandreh/public-inbox@lists.sr.ht> mailing list E<."
"ME .> Use the subject \"\\f(CR[remembering] BUG or TASK: "
"E<lt>descriptionE<gt>\\fR\"."
msgstr ""
"Relate bugs na E<.MT ~euandreh/public-inbox@lists.sr.ht> lista de discussão "
"E<.ME .> Use o assunto \"\\f(CR[remembering] BUG ou TASK: E<lt>descriçãoE<gt>"
"\\fR\"."

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:201
msgid ""
"Browse bugs E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/TODOs.html> online E<.UE ."
">"
msgstr ""
"Veja os bugs E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/TODOs.html> online E<."
"UE .>"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:205
msgid "E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/en/> Homepage E<.UE .>"
msgstr "E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/pt/> Página inicial E<.UE .>"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.1.in:208
msgid ""
"E<.UR https://lists.sr.ht/~euandreh/public-inbox?search=%5Bremembering%5D> "
"Comments and discussions E<.UE .>"
msgstr ""
"E<.UR https://lists.sr.ht/~euandreh/public-inbox?search=%5Bremembering%5D> "
"Comentários e discussões E<.UE .>"

#, no-wrap
#~ msgid "GIT-PERMALINK"
#~ msgstr "GIT-PERMALINK"

#, no-wrap
#~ msgid "git-permalink user manual"
#~ msgstr "manual do usuário do git-permalink"

#~ msgid ""
#~ "git-permalink - Git extension to generate web permalinks of files in a "
#~ "repository."
#~ msgstr ""
#~ "git-permalink - extensão Git para gerar links web permanentes (permalink) "
#~ "de arquivos de um repositório."

#~ msgid "B<git-permalink> [OPTIONS] I<FILE> [I<LINENO>]"
#~ msgstr "B<git-permalink> [OPÇÕES] I<ARQUIVO> [I<NOLINHA>]"

#~ msgid ""
#~ "B<git-permalink> will use Git itself to get a) the commit at I<HEAD> and "
#~ "b) the I<remote.origin.url> via B<git-config>(1), and optionally c) an "
#~ "URL template override.  It then uses those values to build a permalink "
#~ "URL, with the commit included on it to ensure it is I<permanent>, and "
#~ "optionally the line number of the selected file."
#~ msgstr ""
#~ "B<git-permalink> usa o próprio Git para pegar a) o commit do I<HEAD> e b) "
#~ "o I<remote.origin.url> usando B<git-config>(1), e opcionalmente c) um "
#~ "modelo de substituição de URL.  Então ele usa esses valores para "
#~ "construir o link para uma URL I<permanente> (permalink), com o commit "
#~ "incluso para garantir sua unicidade, e opcionalmente o número da linha "
#~ "selecionada."

#~ msgid "B<git-permalink> then uses B<xdg-open>(1) to open the URL."
#~ msgstr "B<git-permalink> depois usa o B<xdg-open>(1) para abrir a URL."

#, no-wrap
#~ msgid "B<-p>"
#~ msgstr "B<-p>"

#~ msgid ""
#~ "Only print the web URL link, don't try to open it with B<xdg-open>(1) or "
#~ "do anything else.  By default this is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Somento imprime o link da URL web, não tenta abrí-lo com B<xdg-open>(1) "
#~ "ou fazer qualquer coisa com ele.  Por padrão isso está desligado."

#, no-wrap
#~ msgid "OVERRIDES"
#~ msgstr "MODELOS"

#~ msgid ""
#~ "If you want to configure the permalink URL template for a project with an "
#~ "unsupported origin you can do so via B<git-config>(1)."
#~ msgstr ""
#~ "Se você quiser configurar o modelo de substituição de URL de um projeto "
#~ "que não tem suporte a um tipo de origem remota você pode fazê-lo com "
#~ "B<git-config>(1)."

#~ msgid "There are two configuration options available:"
#~ msgstr "Há dois tipos de opções de configuração disponíveis:"

#, no-wrap
#~ msgid "B<git-permalink.template-file-commit>"
#~ msgstr "B<git-permalink.template-file-commit>"

#~ msgid ""
#~ "An URL template where the name of the I<file> comes first, and the "
#~ "I<commit> comes second.  cgit uses this style of URL, with something like "
#~ "in:"
#~ msgstr ""
#~ "Um modelo de substituição de URL em que o nome do I<arquivo> vem "
#~ "primeiro, e o I<commit> vem depois.  cgit usa esse tipo de URL, como em:"

#, no-wrap
#~ msgid "\thttps://git.euandreh.xyz/fallible/tree/%s?id=%s\n"
#~ msgstr "\thttps://git.euandreh.xyz/fallible/tree/%s?id=%s\n"

#~ msgid ""
#~ "On this example, the name of the I<file> comes first and I<commit> comes "
#~ "at the very end after \"id=\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nesse exemplo, o nome do I<arquivo> vem primeiro e o I<commit> vem só no "
#~ "final, depois do \"id=\"."

#, no-wrap
#~ msgid "B<git-permalink.template-commit-file>"
#~ msgstr "B<git-permalink.template-commit-file>"

#~ msgid ""
#~ "An URL template where the I<commit> comes first, and the name of the "
#~ "I<file> comes second.  sourcehut uses this style of URL, with something "
#~ "like:"
#~ msgstr ""
#~ "Um modelo de substituição de URL em que o I<commit> vem primeiro, e o "
#~ "nome do I<arquivo> vem depois.  sourcehut usa esse tipo de URL, como em:"

#, no-wrap
#~ msgid "\thttps://git.sr.ht/~sircmpwn/scdoc/tree/%s/item/%s\n"
#~ msgstr "\thttps://git.sr.ht/~sircmpwn/scdoc/tree/%s/item/%s\n"

#~ msgid ""
#~ "On this example, the I<commit> comes first on the URL path, and the "
#~ "I<file> name comes at the end."
#~ msgstr ""
#~ "Nesse exemplo, o I<commit> aparece primeiro no caminho da URL, e o nome "
#~ "do I<arquivo> vem depois."

#~ msgid ""
#~ "If none of those values are found by B<git-config>(1) and B<git-"
#~ "permalink> can't guess the URL, it exits with an error."
#~ msgstr ""
#~ "Se nenhuma das duas opções for encontrada pelo B<git-config>(1) e o B<git-"
#~ "permalink> não consegue adivinhar a URL, ele termina com um erro."

#, no-wrap
#~ msgid "SUPPORTED REMOTES"
#~ msgstr "ORIGENS REMOTAS COM SUPORTE"

#~ msgid "The current supported remotes are:"
#~ msgstr "A lista atual de origens remotas com suporte é:"

#~ msgid "git.euandreh.xyz (where git-permalink itself is hosted =p)"
#~ msgstr "git.euandreh.xyz (onde o próprio git-permalink está hospedado =p)"

#~ msgid "sourcehut"
#~ msgstr "sourcehut"

#~ msgid "git.kernel.org"
#~ msgstr "git.kernel.org"

#~ msgid "savannah"
#~ msgstr "savannah"

#~ msgid "notabug"
#~ msgstr "notabug"

#~ msgid "codeberg"
#~ msgstr "codeberg"

#~ msgid "bitbucket"
#~ msgstr "bitbucket"

#~ msgid "pagure"
#~ msgstr "pagure"

#~ msgid "gitlab"
#~ msgstr "gitlab"

#~ msgid "github"
#~ msgstr "github"

#~ msgid "Patches to add support for more source code forges are welcome!"
#~ msgstr ""
#~ "Mudanças para adição de mais sites de hospedagem de código são bem-vindas!"

#~ msgid ""
#~ "See E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html#task-"
#~ "cebc5298-17ad-5c60-dfa5-a25b66433a3a> #task-cebc5298-17ad-5c60-dfa5-"
#~ "a25b66433a3a E<.UE> for discussion and more information."
#~ msgstr ""
#~ "Veja E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html#task-"
#~ "cebc5298-17ad-5c60-dfa5-a25b66433a3a> #task-cebc5298-17ad-5c60-dfa5-"
#~ "a25b66433a3a E<.UE> para discussão e mais informações."

#~ msgid ""
#~ "Open I<src/fold.c> of a project with its origin pointing to I<sourcehut>:"
#~ msgstr ""
#~ "Abre o arquivo I<src/fold.c> de um projeto com a origem apontada para o "
#~ "I<sourcehut>:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\t$ git permalink src/fold.c 125\n"
#~ "\tOpening https://git.sr.ht/~sircmpwn/ctools/tree/fbf17d92f5ed1c38983f73df912f051ad0f9ef2d/item/src/fold.c#L125\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t$ git permalink src/fold.c 125\n"
#~ "\tAbrindo https://git.sr.ht/~sircmpwn/ctools/tree/fbf17d92f5ed1c38983f73df912f051ad0f9ef2d/item/src/fold.c#L125\n"

#~ msgid ""
#~ "Generate link for lines 59 through 94 of I<nongnu/packages/clojure.scm> "
#~ "on a project hosted on I<gitlab>, but only print it I<without> opening "
#~ "with B<xdg-open>(1):"
#~ msgstr ""
#~ "Gera um link das linhas 59 a 94 do arquivo I<nongnu/packages/clojure.scm> "
#~ "em um projeto hospedado no I<gitlab>, mas somente o imprimie I<sem> abrí-"
#~ "lo com B<xdg-open>(1):"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\t$ git permalink -p nongnu/packages/clojure.scm 59-94\n"
#~ "\thttps://gitlab.com/nonguix/nonguix/-/blob/c9d7f30bcbd3a6e3076e56a972c33963c73c4d58/nongnu/packages/clojure.scm#L59-94\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t$ git permalink -p nongnu/packages/clojure.scm 59-94\n"
#~ "\thttps://gitlab.com/nonguix/nonguix/-/blob/c9d7f30bcbd3a6e3076e56a972c33963c73c4d58/nongnu/packages/clojure.scm#L59-94\n"

#~ msgid ""
#~ "Configure an URL override, and open the file I<src/app_add.c> without "
#~ "selecting an specific line:"
#~ msgstr ""
#~ "Configura um modelo de URL, e abre o arquivo I<src/app_add.c> sem "
#~ "selecionar uma linha específica:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\t$ git config git-permalink.template-file-commit 'https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/%s?id=%s'\n"
#~ "\t$ git permalink src/app_add.c\n"
#~ "\tOpening https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/src/app_add.c?id=aeeb119fd8652c044cd5ceebce572b5c716914e3\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t$ git config git-permalink.template-file-commit 'https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/%s?id=%s'\n"
#~ "\t$ git permalink src/app_add.c\n"
#~ "\tAbrindo https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/src/app_add.c?id=aeeb119fd8652c044cd5ceebce572b5c716914e3\n"

#~ msgid "B<git-config>(1)  B<xdg-open>(1)"
#~ msgstr "B<git-config>(1)  B<xdg-open>(1)"