# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-26 18:15-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 16:57-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,5,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#. type: TH
#: doc/remembering.en.5.in:1
#, no-wrap
msgid "REMEMBERING"
msgstr ""

#. type: TH
#: doc/remembering.en.5.in:1
#, no-wrap
msgid "@DATE@"
msgstr "@DATE@"

#. type: TH
#: doc/remembering.en.5.in:1
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "git-permalink @VERSION@"
msgid "remembering @VERSION@"
msgstr "git-permalink @VERSION@"

#. type: SH
#: doc/remembering.en.5.in:4
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMO"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:7
msgid "remembering - format of the I<PROFILE> text file."
msgstr ""

#. type: SH
#: doc/remembering.en.5.in:9
#, no-wrap
msgid "PROFILE"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:13
msgid ""
"The I<PROFILE> is a text file, stored on \\f(CR$XDG_DATA_HOME/profile-name"
"\\fR if \\f(CR$XDG_DATA_HOME\\fR is defined.  Otherwise, it lives in "
"\\f(CR~/.local/share/remembering/profile-name\\fR."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:15
msgid "Each line of the I<PROFILE> contains three pieces of information:"
msgstr ""

#. type: IP
#: doc/remembering.en.5.in:17
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:19
msgid "the B<rank> of the current entry;"
msgstr ""

#. type: IP
#: doc/remembering.en.5.in:19
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:21
msgid "the \\f(CR:\\fR separator;"
msgstr ""

#. type: IP
#: doc/remembering.en.5.in:21
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:23
msgid "the B<entry> itself."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:26
msgid ""
"The B<rank> is a number, and the B<entry> is all the text until the end of "
"the line after the \\f(CR:\\fR separator:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:34
#, no-wrap
msgid ""
"0:an entry\n"
"0:banana\n"
"0:entry\n"
"0:something\n"
"0:zzz\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:38
msgid ""
"Above is an example of a I<PROFILE> file where all the entries have the "
"default B<rank> value: B<0>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:40
msgid ""
"If the I<COMMAND> runs and chooses \\f(CRbanana\\fR, the new I<PROFILE> will "
"be:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:48
#, no-wrap
msgid ""
"0:an entry\n"
"1:banana\n"
"0:entry\n"
"0:something\n"
"0:zzz\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:52
msgid ""
"Now the next time the I<COMMAND> runs it will get \\f(CRbanana\\fR at the "
"beginning of the list, and as new picks happen their weight will increase, "
"and will keep going up in priority."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:55
msgid ""
"The entries of the I<PROFILE> are created and kept sorted.  "
"B<remembering>(1) expects to always find sorted entries in the I<PROFILE>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:58
msgid ""
"The current raking algorithm increments entries as a simple counter.  Every "
"time an entry is picked, its ranked is incremented in the I<PROFILE>."
msgstr ""

#. type: SH
#: doc/remembering.en.5.in:60
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VIDU ANKAŬ"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:63
msgid "B<remembering>(1)"
msgstr ""

#. type: SH
#: doc/remembering.en.5.in:65
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AŬTOROJ"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:71
msgid "E<.MT eu@euandre.org> EuAndreh E<.ME> and contributors."
msgstr "E<.MT eu@euandre.org> EuAndreh E<.ME> kaj la kontribuuloj."

#. type: SH
#: doc/remembering.en.5.in:73
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "MISFUNKCIOJ"

#. type: IP
#: doc/remembering.en.5.in:75 doc/remembering.en.5.in:82
#: doc/remembering.en.5.in:87 doc/remembering.en.5.in:91
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:82
msgid ""
"Report bugs to the E<.MT ~euandreh/public-inbox@lists.sr.ht> mailing list E<."
"ME .> Use the subject \"\\f(CR[remembering] BUG or TASK: "
"E<lt>descriptionE<gt>\\fR\"."
msgstr ""
"Raportu misfunkcioj al la E<.MT ~euandreh/public-inbox@lists.sr.ht> "
"dissendolisto E<.ME .> Uzu la subjekton \"\\f(CR[remembering] BUG aŭ TASK: "
"E<lt>priskriboE<gt>\\fR\"."

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:87
msgid ""
"Browse bugs E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/TODOs.html> online E<.UE ."
">"
msgstr ""
"Foliumu misfunkcioj E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/TODOs.html> rete "
"E<.UE .>"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:91
msgid "E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/> Homepage E<.UE .>"
msgstr "E<.UR https://euandreh.xyz/remembering/> Ĉefpaĝo E<.UE .>"

#. type: Plain text
#: doc/remembering.en.5.in:94
msgid ""
"E<.UR https://lists.sr.ht/~euandreh/public-inbox?search=%5Bremembering%5D> "
"Comments and discussions E<.UE .>"
msgstr ""
"E<.UR https://lists.sr.ht/~euandreh/public-inbox?search=%5Bremembering%5D> "
"Komentoj kaj diskutoj E<.UE .>"

#, no-wrap
#~ msgid "SYNOPSYS"
#~ msgstr "RESUMO"

#, no-wrap
#~ msgid "DESCRIPTION"
#~ msgstr "PRISKRIBO"

#, no-wrap
#~ msgid "OPTIONS"
#~ msgstr "EBLOJ"

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "B<--help>, B<-h>"
#~ msgid "B<-h>, B<--help>"
#~ msgstr "B<--help>, B<-h>"

#, fuzzy
#~| msgid "Show show help text."
#~ msgid "Show short help text."
#~ msgstr "Montras helpmesaĝon."

#, fuzzy, no-wrap
#~| msgid "B<--version>, B<-V>"
#~ msgid "B<-V>, B<--version>"
#~ msgstr "B<--version>, B<-V>"

#~ msgid "Show version number."
#~ msgstr "Montras versian numeron."

#, no-wrap
#~ msgid "EXAMPLES"
#~ msgstr "EKZEMPLOJ"

#, no-wrap
#~ msgid "GIT-PERMALINK"
#~ msgstr "GIT-PERMALINK"

#, no-wrap
#~ msgid "git-permalink user manual"
#~ msgstr "git-permalink uzmanlibro"

#~ msgid ""
#~ "git-permalink - Git extension to generate web permalinks of files in a "
#~ "repository."
#~ msgstr ""
#~ "git-permalink - Git-etendo por generi interretajn konstantajn ligojn "
#~ "(permalink) de dosieroj en deponejo."

#~ msgid "B<git-permalink> [OPTIONS] I<FILE> [I<LINENO>]"
#~ msgstr "B<git-permalink> [EBLOJ] I<DOSIERO> [I<LINIONO>]"

#~ msgid ""
#~ "B<git-permalink> will use Git itself to get a) the commit at I<HEAD> and "
#~ "b) the I<remote.origin.url> via B<git-config>(1), and optionally c) an "
#~ "URL template override.  It then uses those values to build a permalink "
#~ "URL, with the commit included on it to ensure it is I<permanent>, and "
#~ "optionally the line number of the selected file."
#~ msgstr ""
#~ "B<git-permalink> uzas Git por akiri a) la commit ĉe I<HEAD> kaj b) la "
#~ "I<remote.origin.url> per B<git-config>(1), kaj laŭvole c) URL ŝablono.  "
#~ "Ĝi tiam uzas tiujn por krei I<konstantan> URL ligon (permalink), kun la "
#~ "commit ene por certigi ke ĝi estas konstantan, kaj laŭvole la linia "
#~ "numero elektita."

#~ msgid "B<git-permalink> then uses B<xdg-open>(1) to open the URL."
#~ msgstr "B<git-permalink> tiam uzas B<xdg-open>(1) por malfermi la URL."

#, no-wrap
#~ msgid "B<-p>"
#~ msgstr "B<-p>"

#~ msgid ""
#~ "Only print the web URL link, don't try to open it with B<xdg-open>(1) or "
#~ "do anything else.  By default this is turned off."
#~ msgstr ""
#~ "Nur presas la ligon, ne provas malfermi ĝin kun B<xdg-open>(1) aŭ fari "
#~ "ion alian.  Defaŭlte ĉi tio estas malŝaltita."

#, no-wrap
#~ msgid "OVERRIDES"
#~ msgstr "SUPERREGOJ"

#~ msgid ""
#~ "If you want to configure the permalink URL template for a project with an "
#~ "unsupported origin you can do so via B<git-config>(1)."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi volas agordi la URL ŝablonon por projekto kun nesubtenita remoton, "
#~ "vi povas uzi B<git-config>(1)."

#~ msgid "There are two configuration options available:"
#~ msgstr "Estas du agordaj elektoj disponeblaj:"

#, no-wrap
#~ msgid "B<git-permalink.template-file-commit>"
#~ msgstr "B<git-permalink.template-file-commit>"

#~ msgid ""
#~ "An URL template where the name of the I<file> comes first, and the "
#~ "I<commit> comes second.  cgit uses this style of URL, with something like "
#~ "in:"
#~ msgstr ""
#~ "URL ŝablono, kie la nomo de la I<dosiero> estas unue, kaj la I<commit> "
#~ "estas due.  cgit uzas ĉi tiun specon de URL, kiel en:"

#, no-wrap
#~ msgid "\thttps://git.euandreh.xyz/fallible/tree/%s?id=%s\n"
#~ msgstr "\thttps://git.euandreh.xyz/fallible/tree/%s?id=%s\n"

#~ msgid ""
#~ "On this example, the name of the I<file> comes first and I<commit> comes "
#~ "at the very end after \"id=\"."
#~ msgstr ""
#~ "Laŭ ĉi tiu ekzemplo, la nomo de la I<dosiero> estas unue kaj la I<commit> "
#~ "estas fine post \"id=\"."

#, no-wrap
#~ msgid "B<git-permalink.template-commit-file>"
#~ msgstr "B<git-permalink.template-commit-file>"

#~ msgid ""
#~ "An URL template where the I<commit> comes first, and the name of the "
#~ "I<file> comes second.  sourcehut uses this style of URL, with something "
#~ "like:"
#~ msgstr ""
#~ "URL ŝablono, kie la I<commit> estas unue, kaj la nomo de la I<dosiero> "
#~ "estas due.  sourcehut uzas ĉi tiun specon de URL, kiel en:"

#, no-wrap
#~ msgid "\thttps://git.sr.ht/~sircmpwn/scdoc/tree/%s/item/%s\n"
#~ msgstr "\thttps://git.sr.ht/~sircmpwn/scdoc/tree/%s/item/%s\n"

#~ msgid ""
#~ "On this example, the I<commit> comes first on the URL path, and the "
#~ "I<file> name comes at the end."
#~ msgstr ""
#~ "Laŭ ĉi tiu ekzemplo, la I<commit> estas unue en la URL, kaj la nome de la "
#~ "I<dosiero> estas poste."

#~ msgid ""
#~ "If none of those values are found by B<git-config>(1) and B<git-"
#~ "permalink> can't guess the URL, it exits with an error."
#~ msgstr ""
#~ "Se neniu el tiuj estas estas trovita por B<git-config>(1) aŭ B<git-"
#~ "permalink> ne povas diveni la URL, ĝi eliras erare."

#, no-wrap
#~ msgid "SUPPORTED REMOTES"
#~ msgstr "SUBTENITAJ REMOTOJ"

#~ msgid "The current supported remotes are:"
#~ msgstr "La nunaj subtenitaj remotoj estas:"

#~ msgid "git.euandreh.xyz (where git-permalink itself is hosted =p)"
#~ msgstr "git.euandreh.xyz (kie git-permalink estas gastiga =p)"

#~ msgid "sourcehut"
#~ msgstr "sourcehut"

#~ msgid "git.kernel.org"
#~ msgstr "git.kernel.org"

#~ msgid "savannah"
#~ msgstr "savannah"

#~ msgid "notabug"
#~ msgstr "notabug"

#~ msgid "codeberg"
#~ msgstr "codeberg"

#~ msgid "bitbucket"
#~ msgstr "bitbucket"

#~ msgid "pagure"
#~ msgstr "pagure"

#~ msgid "gitlab"
#~ msgstr "gitlab"

#~ msgid "github"
#~ msgstr "github"

#~ msgid "Patches to add support for more source code forges are welcome!"
#~ msgstr "Ŝanĝoj por subteni pli da fontkodaj forĝejoj estas bonvenaj!"

#~ msgid ""
#~ "See E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html#task-"
#~ "cebc5298-17ad-5c60-dfa5-a25b66433a3a> #task-cebc5298-17ad-5c60-dfa5-"
#~ "a25b66433a3a E<.UE> for discussion and more information."
#~ msgstr ""
#~ "Foliumu E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html#task-"
#~ "cebc5298-17ad-5c60-dfa5-a25b66433a3a> #task-cebc5298-17ad-5c60-dfa5-"
#~ "a25b66433a3a E<.UE> por diskuto kaj pli da informoj."

#~ msgid ""
#~ "Open I<src/fold.c> of a project with its origin pointing to I<sourcehut>:"
#~ msgstr ""
#~ "Malfermas I<src/fold.c> de projekto kiu origino direktiĝas al "
#~ "I<sourcehut>:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\t$ git permalink src/fold.c 125\n"
#~ "\tOpening https://git.sr.ht/~sircmpwn/ctools/tree/fbf17d92f5ed1c38983f73df912f051ad0f9ef2d/item/src/fold.c#L125\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t$ git permalink src/fold.c 125\n"
#~ "\tMalfermado de https://git.sr.ht/~sircmpwn/ctools/tree/fbf17d92f5ed1c38983f73df912f051ad0f9ef2d/item/src/fold.c#L125\n"

#~ msgid ""
#~ "Generate link for lines 59 through 94 of I<nongnu/packages/clojure.scm> "
#~ "on a project hosted on I<gitlab>, but only print it I<without> opening "
#~ "with B<xdg-open>(1):"
#~ msgstr ""
#~ "Kreas ligon por linioj 59 ĝis 94 de I<nongnu/packages/clojure.scm> en "
#~ "projekto gastigita ĉe I<gitlab>, sed nur presu ĝin I<sen> malfermi kun "
#~ "B<xdg-open>(1):"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\t$ git permalink -p nongnu/packages/clojure.scm 59-94\n"
#~ "\thttps://gitlab.com/nonguix/nonguix/-/blob/c9d7f30bcbd3a6e3076e56a972c33963c73c4d58/nongnu/packages/clojure.scm#L59-94\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t$ git permalink -p nongnu/packages/clojure.scm 59-94\n"
#~ "\thttps://gitlab.com/nonguix/nonguix/-/blob/c9d7f30bcbd3a6e3076e56a972c33963c73c4d58/nongnu/packages/clojure.scm#L59-94\n"

#~ msgid ""
#~ "Configure an URL override, and open the file I<src/app_add.c> without "
#~ "selecting an specific line:"
#~ msgstr ""
#~ "Agordas URL superrego, kaj malfermas la dosieron I<src/app_add.c> sen "
#~ "elekti specifan linion:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\t$ git config git-permalink.template-file-commit 'https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/%s?id=%s'\n"
#~ "\t$ git permalink src/app_add.c\n"
#~ "\tOpening https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/src/app_add.c?id=aeeb119fd8652c044cd5ceebce572b5c716914e3\n"
#~ msgstr ""
#~ "\t$ git config git-permalink.template-file-commit 'https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/%s?id=%s'\n"
#~ "\t$ git permalink src/app_add.c\n"
#~ "\\Malfermado de https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/src/app_add.c?id=aeeb119fd8652c044cd5ceebce572b5c716914e3\n"

#~ msgid "B<git-config>(1)  B<xdg-open>(1)"
#~ msgstr "B<git-config>(1)  B<xdg-open>(1)"