# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-22 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-22 12:23-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,5,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. type: TH #: doc/git-permalink.en.1:1 #, no-wrap msgid "GIT-PERMALINK" msgstr "GIT-PERMALINK" #. type: TH #: doc/git-permalink.en.1:1 #, no-wrap msgid "@DATE@" msgstr "@DATE@" #. type: TH #: doc/git-permalink.en.1:1 #, no-wrap msgid "git-permalink @VERSION@" msgstr "git-permalink @VERSION@" #. type: TH #: doc/git-permalink.en.1:1 #, no-wrap msgid "git-permalink user manual" msgstr "git-permalink uzmanlibro" #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:4 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMO" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:7 msgid "" "git-permalink - Git extension to generate web permalinks of files in a " "repository." msgstr "" "git-permalink - Git-etendo por generi interretajn konstantajn ligojn " "(permalink) de dosieroj en deponejo." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:9 #, no-wrap msgid "SYNOPSYS" msgstr "RESUMO" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:12 msgid "B [I] I [I]" msgstr "B [I] I [I]" #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:14 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "PRISKRIBO" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:18 msgid "" "B will use Git itself to get a) the commit at I and b) " "the I via B(1), and optionally c) an URL " "template override. It then uses those values to build a permalink URL, with " "the commit included on it to ensure it is I, and optionally the " "line number of the selected file." msgstr "" "B uzas Git por akiri a) la commit ĉe I kaj b) la " "I per B(1), kaj laŭvole c) URL ŝablono. Ĝi " "tiam uzas tiujn por krei I URL ligon (permalink), kun la commit " "ene por certigi ke ĝi estas konstantan, kaj laŭvole la linia numero elektita." #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:20 msgid "B then uses B(1) to open the URL." msgstr "B tiam uzas B(1) por malfermi la URL." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:21 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "EBLOJ" #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:23 #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:27 msgid "" "Only print the web URL link to STDOUT, don't try to open it with B(1) or do anything else. By default this is turned off." msgstr "" "Nur presas la ligon per norma eligo (STDOUT), ne provas malfermi ĝin kun " "B(1) aŭ fari ion alian. Defaŭlte ĉi tio estas malŝaltita." #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:28 #, no-wrap msgid "B<--help>, B<-h>" msgstr "B<--help>, B<-h>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:31 msgid "Show show help text." msgstr "Montras helpmesaĝon." #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:32 #, no-wrap msgid "B<--version>, B<-V>" msgstr "B<--version>, B<-V>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:35 msgid "Show version number." msgstr "Montras versian numeron." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:37 #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "AGORDO" #. type: SS #: doc/git-permalink.en.1:39 #, no-wrap msgid "SUPPORTED REMOTES" msgstr "SUBTENITAJ REMOTOJ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:42 msgid "The current supported remotes are:" msgstr "La nunaj subtenitaj remotoj estas:" #. type: IP #: doc/git-permalink.en.1:44 doc/git-permalink.en.1:46 #: doc/git-permalink.en.1:48 doc/git-permalink.en.1:50 #: doc/git-permalink.en.1:52 doc/git-permalink.en.1:54 #: doc/git-permalink.en.1:56 doc/git-permalink.en.1:58 #: doc/git-permalink.en.1:60 doc/git-permalink.en.1:62 #: doc/git-permalink.en.1:171 doc/git-permalink.en.1:178 #: doc/git-permalink.en.1:183 doc/git-permalink.en.1:187 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:46 msgid "git.euandreh.xyz (where git-permalink itself is hosted =p)" msgstr "git.euandreh.xyz (kie git-permalink estas gastiga =p)" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:48 msgid "sourcehut" msgstr "sourcehut" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:50 msgid "git.kernel.org" msgstr "git.kernel.org" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:52 msgid "savannah" msgstr "savannah" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:54 msgid "notabug" msgstr "notabug" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:56 msgid "codeberg" msgstr "codeberg" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:58 msgid "bitbucket" msgstr "bitbucket" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:60 msgid "pagure" msgstr "pagure" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:62 msgid "gitlab" msgstr "gitlab" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:64 msgid "github" msgstr "github" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:67 msgid "Patches to add support for more source code forges are welcome!" msgstr "Ŝanĝoj por subteni pli da fontkodaj forĝejoj estas bonvenaj!" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:73 msgid "" "See E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html#task-" "cebc5298-17ad-5c60-dfa5-a25b66433a3a> #task-cebc5298-17ad-5c60-dfa5-" "a25b66433a3a E<.UE> for discussion and more information." msgstr "" "Foliumu E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html#task-" "cebc5298-17ad-5c60-dfa5-a25b66433a3a> #task-cebc5298-17ad-5c60-dfa5-" "a25b66433a3a E<.UE> por diskuto kaj pli da informoj." #. type: SS #: doc/git-permalink.en.1:74 #, no-wrap msgid "OVERRIDES" msgstr "SUPERREGOJ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:77 msgid "" "If you want to configure the permalink URL template for a project with an " "unsupported origin you can do so via B(1)." msgstr "" "Se vi volas agordi la URL ŝablonon por projekto kun nesubtenita remoton, vi " "povas uzi B(1)." #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:79 msgid "There are two configuration options available:" msgstr "Estas du agordaj elektoj disponeblaj:" #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:80 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:84 msgid "" "An URL template where the name of the I comes first, and the I " "comes second. cgit uses this style of URL, with something like in:" msgstr "" "URL ŝablono, kie la nomo de la I estas unue, kaj la I estas " "due. cgit uzas ĉi tiun specon de URL, kiel en:" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:87 #, no-wrap msgid "\thttps://git.euandreh.xyz/fallible/tree/%s?id=%s\n" msgstr "\thttps://git.euandreh.xyz/fallible/tree/%s?id=%s\n" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:90 msgid "" "On this example, the name of the I comes first and I comes at " "the very end after \"id=\"." msgstr "" "Laŭ ĉi tiu ekzemplo, la nomo de la I estas unue kaj la I " "estas fine post \"id=\"." #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:91 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:95 msgid "" "An URL template where the I comes first, and the name of the I " "comes second. sourcehut uses this style of URL, with something like:" msgstr "" "URL ŝablono, kie la I estas unue, kaj la nomo de la I estas " "due. sourcehut uzas ĉi tiun specon de URL, kiel en:" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:98 #, no-wrap msgid "\thttps://git.sr.ht/~sircmpwn/scdoc/tree/%s/item/%s\n" msgstr "\thttps://git.sr.ht/~sircmpwn/scdoc/tree/%s/item/%s\n" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:101 msgid "" "On this example, the I comes first on the URL path, and the I " "name comes at the end." msgstr "" "Laŭ ĉi tiu ekzemplo, la I estas unue en la URL, kaj la nome de la " "I estas poste." #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:104 msgid "" "If none of those values are found by B(1) and B " "can't guess the URL, it exits with an error." msgstr "" "Se neniu el tiuj estas estas trovita por B(1) aŭ B ne povas diveni la URL, ĝi eliras erare." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:106 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EKZEMPLOJ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:109 msgid "" "Open I of a project with its origin pointing to I:" msgstr "" "Malfermas I de projekto kiu origino direktiĝas al I:" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:113 #, no-wrap msgid "" "\t$ git permalink src/fold.c 125\n" "\tOpening https://git.sr.ht/~sircmpwn/ctools/tree/fbf17d92f5ed1c38983f73df912f051ad0f9ef2d/item/src/fold.c#L125\n" msgstr "" "\t$ git permalink src/fold.c 125\n" "\tMalfermado de https://git.sr.ht/~sircmpwn/ctools/tree/fbf17d92f5ed1c38983f73df912f051ad0f9ef2d/item/src/fold.c#L125\n" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:116 msgid "" "Generate link for lines 59 through 94 of I on a " "project hosted on I, but only print it I opening with B(1):" msgstr "" "Kreas ligon por linioj 59 ĝis 94 de I en " "projekto gastigita ĉe I, sed nur presu ĝin I malfermi kun B(1):" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:120 #, no-wrap msgid "" "\t$ git permalink -p nongnu/packages/clojure.scm 59-94\n" "\thttps://gitlab.com/nonguix/nonguix/-/blob/c9d7f30bcbd3a6e3076e56a972c33963c73c4d58/nongnu/packages/clojure.scm#L59-94\n" msgstr "" "\t$ git permalink -p nongnu/packages/clojure.scm 59-94\n" "\thttps://gitlab.com/nonguix/nonguix/-/blob/c9d7f30bcbd3a6e3076e56a972c33963c73c4d58/nongnu/packages/clojure.scm#L59-94\n" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:124 msgid "" "Configure an URL override, and open the file I without " "selecting an specific line:" msgstr "" "Agordas URL superrego, kaj malfermas la dosieron I sen elekti " "specifan linion:" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:129 #, no-wrap msgid "" "\t$ git config git-permalink.template-file-commit 'https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/%s?id=%s'\n" "\t$ git permalink src/app_add.c\n" "\tOpening https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/src/app_add.c?id=aeeb119fd8652c044cd5ceebce572b5c716914e3\n" msgstr "" "\t$ git config git-permalink.template-file-commit 'https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/%s?id=%s'\n" "\t$ git permalink src/app_add.c\n" "\tMalfermado de https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/src/app_add.c?id=aeeb119fd8652c044cd5ceebce572b5c716914e3\n" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:133 msgid "Open file called I<--help>:" msgstr "Malfermas I<--help>:" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:137 #, no-wrap msgid "" "\t$ git permalink -- --help\n" "\tOpening https://git.euandreh.xyz/non-existent-repository/tree/--help?id=470a9fa9329495cfcbef8cc5e32e3a38d3c3103e\n" msgstr "" "\t$ git permalink -- --help\n" "\tMalfermado de https://git.euandreh.xyz/non-existent-repository/tree/--help?id=470a9fa9329495cfcbef8cc5e32e3a38d3c3103e\n" #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:139 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "ELIRKODOJ" #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:141 #, no-wrap msgid "B<0>" msgstr "B<0>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:144 msgid "Successful execution." msgstr "Bona ekzekuto." #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:145 #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:149 msgid "" "Unsupported remote. See the supported list in SUPPORTED REMOTES, and how to " "add custom ones in OVERRIDES." msgstr "" "Nesubtenita remoto. Vidu la subtenitoj en SUBTENITAJ REMOTOJ, kaŭ kiel " "aldoni ion en SUPERREGOJ." #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:150 #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:153 msgid "Invalid arguments." msgstr "Malvalidaj argumentoj." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:155 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VIDU ANKAŬ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:159 msgid "B(1) B(1)" msgstr "B(1) B(1)" #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:161 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AŬTOROJ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:167 msgid "E<.MT eu@euandre.org> EuAndreh E<.ME> and contributors." msgstr "E<.MT eu@euandre.org> EuAndreh E<.ME> kaj la kontribuuloj." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:169 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "MISFUNKCIOJ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:178 msgid "" "Report bugs to the E<.MT ~euandreh/public-inbox@lists.sr.ht> mailing list E<." "ME .> Use the subject \"\\f(CR[git-permalink] BUG or TASK: " "EdescriptionE\\fR\"." msgstr "" "Raportu misfunkcioj al la E<.MT ~euandreh/public-inbox@lists.sr.ht> " "dissendolisto E<.ME .> Uzu la subjekton \"\\f(CR[git-permalink] BUG aŭ TASK: " "EpriskriboE\\fR\"." #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:183 msgid "" "Browse bugs E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html> online E<." "UE .>" msgstr "" "Foliumu misfunkcioj E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html> " "rete E<.UE .>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:187 msgid "E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/> Homepage E<.UE .>" msgstr "E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/> Ĉefpaĝo E<.UE .>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:190 msgid "" "E<.UR https://lists.sr.ht/~euandreh/public-inbox?search=%5Bgit-permalink%5D> " "Comments and discussions E<.UE .>" msgstr "" "E<.UR https://lists.sr.ht/~euandreh/public-inbox?search=%5Bgit-permalink%5D> " "Komentoj kaj diskutoj E<.UE .>"