# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-19 10:19-0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-19 10:19-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,5,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. type: TH #: doc/git-permalink.en.1:1 #, no-wrap msgid "GIT-PERMALINK" msgstr "GIT-PERMALINK" #. type: TH #: doc/git-permalink.en.1:1 #, no-wrap msgid "@DATE@" msgstr "@DATE@" #. type: TH #: doc/git-permalink.en.1:1 #, no-wrap msgid "git-permalink @VERSION@" msgstr "git-permalink @VERSION@" #. type: TH #: doc/git-permalink.en.1:1 #, no-wrap msgid "git-permalink user manual" msgstr "git-permalink uzmanlibro" #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:4 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMO" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:7 msgid "" "git-permalink - Git extension to generate web permalinks of files in a " "repository." msgstr "" "git-permalink - Git-etendo por generi interretajn konstantajn ligojn " "(permalink) de dosieroj en deponejo." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:9 #, no-wrap msgid "SYNOPSYS" msgstr "RESUMO" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:12 msgid "B [OPTIONS] I [I]" msgstr "B [EBLOJ] I [I]" #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:14 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "PRISKRIBO" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:18 msgid "" "B will use Git itself to get a) the commit at I and b) " "the I via B(1), and optionally c) an URL " "template override. It then uses those values to build a permalink URL, with " "the commit included on it to ensure it is I, and optionally the " "line number of the selected file." msgstr "" "B uzas Git por akiri a) la commit ĉe I kaj b) la " "I per B(1), kaj laŭvole c) URL ŝablono. Ĝi " "tiam uzas tiujn por krei I URL ligon (permalink), kun la commit " "ene por certigi ke ĝi estas konstantan, kaj laŭvole la linia numero elektita." #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:20 msgid "B then uses B(1) to open the URL." msgstr "B tiam uzas B(1) por malfermi la URL." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:21 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "EBLOJ" #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:23 #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:27 msgid "" "Only print the web URL link, don't try to open it with B(1) or do " "anything else. By default this is turned off." msgstr "" "Nur presas la ligon, ne provas malfermi ĝin kun B(1) aŭ fari ion " "alian. Defaŭlte ĉi tio estas malŝaltita." #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:28 #, no-wrap msgid "B<--help>, B<-h>" msgstr "B<--help>, B<-h>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:31 msgid "Show show help text." msgstr "Montras helpmesaĝon." #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:32 #, no-wrap msgid "B<--version>, B<-V>" msgstr "B<--version>, B<-V>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:35 msgid "Show version number." msgstr "Montras versian numeron." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:37 #, no-wrap msgid "OVERRIDES" msgstr "SUPERREGOJ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:40 msgid "" "If you want to configure the permalink URL template for a project with an " "unsupported origin you can do so via B(1)." msgstr "" "Se vi volas agordi la URL ŝablonon por projekto kun nesubtenita remoton, vi " "povas uzi B(1)." #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:42 msgid "There are two configuration options available:" msgstr "Estas du agordaj elektoj disponeblaj:" #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:43 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:47 msgid "" "An URL template where the name of the I comes first, and the I " "comes second. cgit uses this style of URL, with something like in:" msgstr "" "URL ŝablono, kie la nomo de la I estas unue, kaj la I estas " "due. cgit uzas ĉi tiun specon de URL, kiel en:" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:50 #, no-wrap msgid "\thttps://git.euandreh.xyz/fallible/tree/%s?id=%s\n" msgstr "\thttps://git.euandreh.xyz/fallible/tree/%s?id=%s\n" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:53 msgid "" "On this example, the name of the I comes first and I comes at " "the very end after \"id=\"." msgstr "" "Laŭ ĉi tiu ekzemplo, la nomo de la I estas unue kaj la I " "estas fine post \"id=\"." #. type: TP #: doc/git-permalink.en.1:54 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:58 msgid "" "An URL template where the I comes first, and the name of the I " "comes second. sourcehut uses this style of URL, with something like:" msgstr "" "URL ŝablono, kie la I estas unue, kaj la nomo de la I estas " "due. sourcehut uzas ĉi tiun specon de URL, kiel en:" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:61 #, no-wrap msgid "\thttps://git.sr.ht/~sircmpwn/scdoc/tree/%s/item/%s\n" msgstr "\thttps://git.sr.ht/~sircmpwn/scdoc/tree/%s/item/%s\n" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:64 msgid "" "On this example, the I comes first on the URL path, and the I " "name comes at the end." msgstr "" "Laŭ ĉi tiu ekzemplo, la I estas unue en la URL, kaj la nome de la " "I estas poste." #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:67 msgid "" "If none of those values are found by B(1) and B " "can't guess the URL, it exits with an error." msgstr "" "Se neniu el tiuj estas estas trovita por B(1) aŭ B ne povas diveni la URL, ĝi eliras erare." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:69 #, no-wrap msgid "SUPPORTED REMOTES" msgstr "SUBTENITAJ REMOTOJ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:72 msgid "The current supported remotes are:" msgstr "La nunaj subtenitaj remotoj estas:" #. type: IP #: doc/git-permalink.en.1:74 doc/git-permalink.en.1:76 #: doc/git-permalink.en.1:78 doc/git-permalink.en.1:80 #: doc/git-permalink.en.1:82 doc/git-permalink.en.1:84 #: doc/git-permalink.en.1:86 doc/git-permalink.en.1:88 #: doc/git-permalink.en.1:90 doc/git-permalink.en.1:92 #: doc/git-permalink.en.1:147 doc/git-permalink.en.1:154 #: doc/git-permalink.en.1:159 doc/git-permalink.en.1:163 #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:76 msgid "git.euandreh.xyz (where git-permalink itself is hosted =p)" msgstr "git.euandreh.xyz (kie git-permalink estas gastiga =p)" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:78 msgid "sourcehut" msgstr "sourcehut" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:80 msgid "git.kernel.org" msgstr "git.kernel.org" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:82 msgid "savannah" msgstr "savannah" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:84 msgid "notabug" msgstr "notabug" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:86 msgid "codeberg" msgstr "codeberg" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:88 msgid "bitbucket" msgstr "bitbucket" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:90 msgid "pagure" msgstr "pagure" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:92 msgid "gitlab" msgstr "gitlab" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:94 msgid "github" msgstr "github" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:97 msgid "Patches to add support for more source code forges are welcome!" msgstr "Ŝanĝoj por subteni pli da fontkodaj forĝejoj estas bonvenaj!" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:103 msgid "" "See E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html#task-" "cebc5298-17ad-5c60-dfa5-a25b66433a3a> #task-cebc5298-17ad-5c60-dfa5-" "a25b66433a3a E<.UE> for discussion and more information." msgstr "" "Foliumu E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html#task-" "cebc5298-17ad-5c60-dfa5-a25b66433a3a> #task-cebc5298-17ad-5c60-dfa5-" "a25b66433a3a E<.UE> por diskuto kaj pli da informoj." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:105 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EKZEMPLOJ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:108 msgid "" "Open I of a project with its origin pointing to I:" msgstr "" "Malfermas I de projekto kiu origino direktiĝas al I:" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:112 #, no-wrap msgid "" "\t$ git permalink src/fold.c 125\n" "\tOpening https://git.sr.ht/~sircmpwn/ctools/tree/fbf17d92f5ed1c38983f73df912f051ad0f9ef2d/item/src/fold.c#L125\n" msgstr "" "\t$ git permalink src/fold.c 125\n" "\tMalfermado de https://git.sr.ht/~sircmpwn/ctools/tree/fbf17d92f5ed1c38983f73df912f051ad0f9ef2d/item/src/fold.c#L125\n" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:115 msgid "" "Generate link for lines 59 through 94 of I on a " "project hosted on I, but only print it I opening with B(1):" msgstr "" "Kreas ligon por linioj 59 ĝis 94 de I en " "projekto gastigita ĉe I, sed nur presu ĝin I malfermi kun B(1):" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:119 #, no-wrap msgid "" "\t$ git permalink -p nongnu/packages/clojure.scm 59-94\n" "\thttps://gitlab.com/nonguix/nonguix/-/blob/c9d7f30bcbd3a6e3076e56a972c33963c73c4d58/nongnu/packages/clojure.scm#L59-94\n" msgstr "" "\t$ git permalink -p nongnu/packages/clojure.scm 59-94\n" "\thttps://gitlab.com/nonguix/nonguix/-/blob/c9d7f30bcbd3a6e3076e56a972c33963c73c4d58/nongnu/packages/clojure.scm#L59-94\n" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:123 msgid "" "Configure an URL override, and open the file I without " "selecting an specific line:" msgstr "" "Agordas URL superrego, kaj malfermas la dosieron I sen elekti " "specifan linion:" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:128 #, no-wrap msgid "" "\t$ git config git-permalink.template-file-commit 'https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/%s?id=%s'\n" "\t$ git permalink src/app_add.c\n" "\tOpening https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/src/app_add.c?id=aeeb119fd8652c044cd5ceebce572b5c716914e3\n" msgstr "" "\t$ git config git-permalink.template-file-commit 'https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/%s?id=%s'\n" "\t$ git permalink src/app_add.c\n" "\\Malfermado de https://git.alpinelinux.org/apk-tools/tree/src/app_add.c?id=aeeb119fd8652c044cd5ceebce572b5c716914e3\n" #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:131 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VIDU ANKAŬ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:135 msgid "B(1) B(1)" msgstr "B(1) B(1)" #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:137 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AŬTOROJ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:143 msgid "E<.MT eu@euandre.org> EuAndreh E<.ME> and contributors." msgstr "E<.MT eu@euandre.org> EuAndreh E<.ME> kaj la kontribuuloj." #. type: SH #: doc/git-permalink.en.1:145 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "MISFUNKCIOJ" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:154 msgid "" "Report bugs to the E<.MT ~euandreh/public-inbox@lists.sr.ht> mailing list E<." "ME .> Use the subject \"\\f(CR[git-permalink] BUG or TASK: " "EdescriptionE\\fR\"." msgstr "" "Raportu misfunkcioj al la E<.MT ~euandreh/public-inbox@lists.sr.ht> " "dissendolisto E<.ME .> Uzu la subjekton \"\\f(CR[git-permalink] BUG aŭ TASK: " "EpriskriboE\\fR\"." #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:159 msgid "" "Browse bugs E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html> online E<." "UE .>" msgstr "" "Foliumu misfunkcioj E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/TODOs.html> " "rete E<.UE .>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:163 msgid "E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/> Homepage E<.UE .>" msgstr "E<.UR https://euandreh.xyz/git-permalink/> Ĉefpaĝo E<.UE .>" #. type: Plain text #: doc/git-permalink.en.1:166 msgid "" "E<.UR https://lists.sr.ht/~euandreh/public-inbox?search=%5Bgit-permalink%5D> " "Comments and discussions E<.UE .>" msgstr "" "E<.UR https://lists.sr.ht/~euandreh/public-inbox?search=%5Bgit-permalink%5D> " "Komentoj kaj diskutoj E<.UE .>"